Анди, погледни ме в очите и ми кажи, че не ме лъжеш.
Sofort nachdem er das gesagt hatte, wurde Royal bewusst, dass es wahr war.
Щом го изрече, Ройъл осъзна, че това е истина.
Vielleicht habe ich es getan, weil ich dachte, dass es wahr ist.
Може би го направих защото мислех, че е истина.
Weißt du oder hoffst du, dass es wahr ist?
Знаеш или се надяваш, че това е истина?
Ich rede und rede und denke manchmal, dass es wahr ist, was ich sage, und dann frage ich mich wieder, ob das wirklich stimmt, denn diese Idee mit dem Kämpfen...
Говоря и понякога си мисля, че това, което казвам, е истина, а после се поглеждам отстрани и вече не знам какво е истина, защото тази моя идея за бокса...
Heute sende ich das Signal nur aus, wenn ich glaube, dass es wahr ist.
Сега целувам само, когато мисля, че съм открил истинската.
Ich glaube nur nicht, dass es wahr ist, Maureen.
Но не мисля, че е вярно, Маурийн.
Nur weil du daran glaubst, heißt es noch nicht, dass es wahr wird.
Ти си романтичка и много искаш това да е истина. Съгласен съм с теб.
Du kennst mich gut genug, um zu wissen, dass es wahr ist.
Познавате ме и знаете, че е истина.
Von allem, das ich bisher bezweifelt habe, weiß ich nun, dass es wahr ist.
Всичко, в което преди се съмнявах, вече знам, че е истина.
Und in deinem Innern, weißt du, dass es wahr ist.
И в себе знаеш, че това е истина.
Woran auch immer dieser Kerl glaubt, er weiß, dass es wahr ist.
В каквото и да вярва този тип, знае, че наистина съществува.
Mit anderen Worten, du willst, dass es wahr ist.
Иначе казано - искаш да е истина.
Und wenn du mich kennen würdest, würdest du stark bezweifeln, dass es wahr ist.
И ако ме познаваше, щеше сериозно да се усъмниш, че е истина.
Aber tief in mir wusste ich, dass es wahr war.
Но дълбоко в себе си, знаех, че е истина.
Wenn ich dazu wieder zurückkehre... muss ich wissen, dass es wahr ist, was du mir versprochen hast.
Ако ще се връщам там... искам да съм сигурна, че това, което ти обеща е истина.
Es war einmal ein Mann, der ein so seltsames Leben führte, dass es wahr sein musste.
Имало едно време човек, живеещ странен живот
Glaubst du, dass es wahr ist... was er gesagt hat...
Мислиш ли, че е вярно... какво казва...
Und wenn Sie nur ein wenig objektiver sind, dann würden Sie wissen, dass es wahr ist, Tom.
Ако беше обективен, щеше да го осъзнаеш, Том.
Sag dem alten Mann, dass es wahr ist.
Кажи на стареца, че е вярно.
Um deinetwillen hoffe ich, dass es wahr ist.
За твое добро се надявам, че е така.
Dachte, ich wuerde sicherstellen, dass es wahr war, bevor ich mit dir reden darueber.
Исках да се уверя, че е истина преди да говорим.
Es war ganz und gar egoistisch und ich habe nicht mal geglaubt, dass es wahr sein könnte, bis ich diesen Schuppen gesehen habe.
Направих го с егоистична цел. Не вярвах, че е истина, докато не видях колибата.
Und natürlich nimmst du an, dass es wahr ist.
И разбира се, ти си му повярвал.
Du musst nur diese Büchse weglegen, dann erkennst du, dass es wahr ist.
Само остави кутията и ще видиш, че е истина.
Ich wollte glauben, dass es wahr ist.
Исках да повярвам, че има нещо повече.
Beginne mit dem, von dem du weißt, dass es wahr ist.
Започни с нещо лесно. Нещо, което знаеш, че е истина.
Nun, es gibt viele Menschen, die immer noch glauben, dass es wahr ist.
Е, има много хора, които все още вярват, че е истина.
Es ist schön zu sehen, dass es wahr ist.
Хубаво е да се уверя на живо.
Sich geweigert, zu glauben, dass es wahr ist?
Отказвам да повярвам, че е истина?
Es ist erst wahr, wenn sie sagen, dass es wahr ist.
Истина е, само ако те кажат така.
Wenn du flüchtest, weiß ich, dass es wahr ist.
Ако побегнеш, ще знам, че е истина.
2.6601819992065s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?